Merdivenler Şehri - Robert Jackson Bennett

Çeviri: Merdivenler Şehri – Robert Jackson Bennett

Bitti, bitti, bitti çığlıkları eşliğinde yeni çevirimi tanıtmaya geldim! İşte karşınızda Merdivenler Şehri, orijinal adıyla City of Stairs… İlahi Şehirler üçlemesinin ilk kitabı.

Sizi bir zamanlar İlahların buluştuğu şehir olan Bulikov’a davet ediyorum. İlahi duvarlarla çevrili, hiçbir yere varmayan merdivenlerle dolu, Yeryüzü Kürsüsü’ne ev sahipliği yapan Bulikov’a

John Petersen’ın eseri olan bu resim yazar Robert Jackson Bennett’in resmi sayfasından alınmıştır.
http://www.robertjacksonbennett.com

Merdivenler Şehri cinayet gizemi gibi başlayıp bir sürü farklı tür ve konuyu birleştirmiş bir kitap. Benim alışık olduğum fantastik kitaplardan çok farklı; epik (ya da high) fantastik olarak sayılabilecek şekilde yeni bir dünya kurgusuyla gelse de kadim zamanlardan ziyade modernleşme dönemini ele almasıyla sokak fantastiğine daha yakın bir hikâyeye sahip.

Bunun yanısıra daha çok bilimkurguda karşımıza çıkan felsefi ve sosyal sorgulamalarla ve irdelemelerle dolu. Yazar, tanrı kavramından muhafazakâr düşünceye, güç ve iktidar sahiplerinin ellerindeki gücü kullanma şeklinden ezilen bir topluluğun eline güç geçinceki davranışlarına birçok felsefi ve sosyal konuya parmak basmış.


Çeviri süreci ayrı bir hikâye elbette…

Robert Jackson Bennett‘in tasvirlerini, yarım cümlelerini, benzetmelerini, farklı yazım dilini çevireceğim diye akla karayı seçtiğim doğru ama bu,  Çevirmenin Çemberi yazısının konusu olacak. Orada bol bol söyleneceğim zira 2,5 ay diye başlayıp 5 ayın üzerinde süren bir çeviriden bahsediyoruz…


Sonuç olarak canımı okusa da bu kitaba bayıldım! Sanırım en sevdiğim çevirim sıralamasında Adalet‘in tahtını sarstı; gerçi evlatlarını sevgi sıralamasına koymak zor oluyor…

Eğer çok boyutlu karakterlerin ve mükemmel bir dünya kurgusunun olduğu, sizi biraz düşündürecek bir kitap arıyorsanız merakla Merdivenler Şehri’ni bekleyin diyor ve kitabın girişindeki alıntıyla size veda ediyorum…


Ve Olvos onlara dedi ki: “Bunu neden yaptınız çocuklarım? Neden gökyüzü dumanla kaplı? Neden uzak diyarlarda savaştınız ve tuhaf topraklarda kan döktünüz?

            Ve Tanrıça’ya dediler ki: “Bize Senin insanların olma lütfunu bahşettin ve biz sevindik, çok mutlu olduk. Ama sonra Senin insanların olmayanları bulduk ve onlar, kendi arzularıyla Senin insanın olmuyor, Senin hakkında cahil kalıyorlardı. Senin şarkılarına kulak vermiyor, Senin sözcüklerini dillendirmiyorlardı. O yüzden onları kayalara çarptık, evlerini yıktık, kanlarını döktük, parçalarını rüzgâra savurduk ve haklıydık. Çünkü biz Senin insanlarınız. Sen lütfunu bize bahşettin. Biz Seniniz o yüzden de haklıyız. Sen öyle söylememiş miydin?”

            Ve Olvos hiçbir şey söylemedi.

Reklamlar

“Çeviri: Merdivenler Şehri – Robert Jackson Bennett” üzerine 4 düşünce

  1. Bu ara hepimizin üstünde bir lanet var galiba 🙂 Hepimizin çevirisi 5-6-8 ay diye uzayıp gidiyor. Hayırlısı be gülüm…

    Kitabı merakla bekliyorum ^^ Ellerine sağlık.

    Liked by 1 kişi

  2. Merhaba , Hava Uyanıyor serisi 2.kitap ne Zaman çeviri olacak acaba….Sabırsızlıkla bekliyorum ….Syg

    iPhone’umdan gönderildi

    Beğen

Yorum Yap

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s